haacopy.blogg.se

Country bumpkin sayings
Country bumpkin sayings







country bumpkin sayings

The Japanese government basically wants uniformity so it is used in schools, the news and all official scenarios, and it’s also the normal language of Tokyo. The “common” Japanese language, the one we learn when studying from a textbook, is known internally as not “nihongo / japanese” but rather “Hyōjun go” (標準言). So the Japanese Dialect of Kansai is “Kansai-ben”. In fact it can be varied to the point of native speakers occasionally needing subtitles to watch a movie in a different dialect! Japanese Dialectsĭialects are marked by the Japanese word “ ben”, which is usually affixed to its region, except in slang or offensive representations of a dialect. Whilst Japans regions is not as separated as the English speaking regions of the world, confusingly enough the Japanese language is a great deal more varied than English with is many dialects. This is an example of “dialects”, in how for example “American English” differs from “English”. I am willing to bet you are all competent English readers, but perhaps this phrase eludes you? That’s because it’s a British / Australian slang, which is used as an intensifier (think “very”).

country bumpkin sayings

How many of you readers understand the phrase “bloody hell”. What are Japanese dialects, or “Just what the bloody hell is a dialect anyway?”

country bumpkin sayings

So why? What’s wrong with studying Japanese in the beautiful (albeit very cold), northern Honshu part of japan? And just what does “Akan de” mean anyway? These questions are understood by looking into the very confusing world of Japanese dialects, of which Japan has many. However my friend quickly shouted “ Akan de!” Tsugaru is the home of the Tsugaru shamisen, and I figured I could spend a few months there learning the shamisen and practicing my Japanese. I recently told a friend of mine that I want to go live in the Tsugaru region of Aomori for a little while.









Country bumpkin sayings